Перевод "Сон в летнюю ночь" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
летнююsummery Adjective of лето summer-like
ночьnight
Произношение Сон в летнюю ночь

Сон в летнюю ночь – 30 результатов перевода

Ну, впервые я заразился этим ещё в начальной школе.
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Well, actually, I first caught the acting bug back in prep school.
The first production I ever did was A Midsummer Night's Dream.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
Скопировать
Я бы выбрал что-нибудь более ну не знаю, причудливое, например...
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Не надо так ошарашенно на меня смотреть.
I might have gone with something a bit more, I don't know, whimsical, like-- Oh, "Puck."
You know, the frolicsome sprite from Shakespeare's Midsummer Night's Dream.
Oh, don't look so shocked.
Скопировать
"Хенли Холл представляет;
Сон в летнюю ночь"
- Что это? - Это пьеса, болван.
- "A Midsummer Night's Dream."
- This is it.
- What is that?
Скопировать
- Что это? - Это пьеса, болван.
- Сон в летнюю ночь? - Именно.
Это я знаю, но...
- What is that?
- It's a play dummy.
I know that. Wh
Скопировать
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время:
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
Скопировать
Марго Ченнинг -звезда театра.
Впервые она появилась на сцене в четыре года в спектакле "Сон в летнюю ночь".
Она играла Фею и совершенно неожиданно появилась обнаженной.
Margo Channing is a star of the theatre.
She made her first stage appearance at the age of four in Midsummer Night's Dream.
She played a fairy and entered, quite unexpectedly, stark naked.
Скопировать
Рики?
- "Сон в летнюю ночь." "Гамлет."
- У тебя был шанс.
Ricky? .
'Midsummer night's Dream. ' 'Hamlet. '
- You've had your go.
Скопировать
Сэр Джон Милле говорил мне,..
...что мой "Сон в летнюю ночь" можно вешать в Королевской академии.
Вы мастер своего дела, сэр...
Sir John Milley told me that my "Midsummer Night's Dream"
was fit to hang in the Royal Academy.
yu are a master of your craft. sir.
Скопировать
- Уолтер Уорд, мадам...
Хотя его "Сон в летнюю ночь" сочли достойной Королевской академии.
Да?
Walter Ward. madam.
a neglected master although his Midsummer Night's Dream was deemed won'thy of the Royal Academy.
Hmm.
Скопировать
Шекспир, да?
Сон в летнюю ночь...
- Пожалуй, пойду принесу кофе.
Bloody genius, him.
Bottom... - Oh, how is your diarrhoea?
- Fine, it's good.
Скопировать
Да, процесс "салемских ведьм" не лучшая наша страница.
Вместо нее они будут ставить "Сон в летнюю ночь".
А они читали "Сон В Летнюю Ночь"?
Yeah, Salem wasn't our finest hour.
They're replacing it with A Midsummer Night's Dream.
Have they read A Midsummer Night's Dream?
Скопировать
Вместо нее они будут ставить "Сон в летнюю ночь".
А они читали "Сон В Летнюю Ночь"?
Там все меняются партнерами, включая мужика, превратившегося в осла.
They're replacing it with A Midsummer Night's Dream.
Have they read A Midsummer Night's Dream?
Everybody swaps partners with everybody including a man who metamorphosed into a donkey.
Скопировать
Ты делаешь подводку.
которая выставляет Христиан в невыгодном свете и заменили ее постановкой бессмертной комедии Шекспира "Сон
Во время обсуждения были также отвергнуты "Проклятые Янки" Боба Фосса за попытку изобразить дьявола в комедийном ключе,
You do the intro.
Ealing High School in Ealing, Missouri after blah, blah, blah has canceled their planned spring production of Arthur Miller's The Crucible saying it casts Christians in a bad light and replaced it with Shakespeare's immortal romantic comedy A Midsummer Night's Dream.
Other plays that were considered and discarded include Damn Yankees for its comedic portrayal of the devil,
Скопировать
Это Мендельсон.
Якоб Людвиг Феликс Мендельсон-Бартольди "Сон в летнюю ночь", соч. 61 Свадебный марш
Знаю, знаю!
That's Mendelssohn.
Felix Mendelssohn-Bartholdy A Midsummer Night's Dream, Op. 61 Wedding March
I know this! I know this!
Скопировать
Тимоти...
Сон в летнюю ночь. Постановка к весеннему фестивалю.
Прослушивание в пятницу.
Timothy. Oh, Timothy.
A midsummer night's dream.
Spring senior play. Auditions are Friday.
Скопировать
Знаешь, ты... выглядишь, как одна из них, а разговариваешь, как одна из нас.
Знаешь, а я играла "Сон в летнюю ночь" в летнем театре 2 года назад.
Как считаешь, в Йеленге, Миссури они знают о том, что это пьеса о теплой кампании, которая сидит на "Экстази", и все по очереди спят друг с другом?
You know, you... look like one of them, but you talk like one of us.
You know, I did Midsummer Night's Dream in the park two summers ago.
You think they know in Ealing, Missouri that the play's about a bunch of people who basically take ecstasy and all sleep with each other?
Скопировать
Поймал Бена Холландера, да?
Полагаю, тебе те билеты на "Сон в летнюю ночь" не нужны?
Нет, нет, я возьму их.
Caught Ben Hollander, hey?
I guess you won't be wanting those tickets to 'A Midsummer Night's Dream'.
No, no, I'll take them.
Скопировать
Только наличные.
Представь, мы попали в "Сон в летнюю ночь", Ботанический сад,
Ты появляешься в дверях, я счастлив.
Cash only.
Look, I'm, um I'm in 'A Midsummer Night's Dream' at the Botanic Gardens.
Happy you put you on the door.
Скопировать
Да, Мендельсон - известный композитор и сейчас.
Люди любят его "Скрипичный концерт", его октеты и "Сон в летнюю ночь".
Он очень известный композитор.
Yes, Mendelssohn is a well-known composer to this day.
People love his Violin Concerto and much of his...octets, A Midsummer Night's Dream...
He's a very popular composer.
Скопировать
Бедная девушка.
Видимо, сегодня мы на "Сон в летнюю ночь" не пойдём.
Конечно нет.
That poor girl.
I guess this is no night to go to A Midsummer Night's Dream.
Yeah, no.
Скопировать
Вы не посмеете.
До отъезда в лагерь ты должна сдать мне новое сочинение по пьесе "Сон в летнюю ночь".
Сэмми будет тебе помогать.
You wouldn't.
Before you go on camp, you will submit a new essay on 'Midsummer Night's Dream'.
Sammy will be your tutor.
Скопировать
И 5, 6, 7, 8.
Итак, "Сон в летнюю ночь". История о несчастных влюбленных.
Кэт, ты танцуешь Елену.
And five, six, seven, eight.
OK, 'A Midsummer Night's Dream', the star-crossed lovers.
Kat, you're dancing Helena.
Скопировать
"Летняя мечта" с Мики Руни?
"Сон в летнюю ночь" ?
Ей-богу, ты нервируешь.
"a midsummer dream" with mickey rooney?
"a midsummer night's dream"?
By golly, you're prickly.
Скопировать
Шекспир. А...
"Сон в летнюю ночь." Читал?
Нет, кажется, фильм смотрел....
-Shakespeare.
"A Midsummer Night's Dream". Have you read it?
No. I think I might have seen the movie at one point.
Скопировать
На самом деле, я поклонник.
"Сон в летнюю ночь".
- Вы играли Титанию...
- Yeah. - Actually, I'm a fan.
"A Midsummer Night's Dream,"
- you played Titania...
Скопировать
Не бросай нас.
Сон в летнюю ночь?
Макс...
Don't ditch us. [Laughter]
Midsummer night's dream?
Max...
Скопировать
Всё равно это лишь сон.
Сон в летнюю ночь.
Ты в порядке?
Everything's a dream anyways.
A dream that will vanish when I wake up, a Midsummer Night's Dream.
Are you alright?
Скопировать
Это словно сон.
Сон в летнюю ночь.
Теперь я исчезну.
Igetthefeelingthat itwillbeyou.
One summer night, it was a dream like time.
I will disappear now.
Скопировать
я вновь возвращаюсь в мечту.
Ещё один "сон в летнюю ночь".
Всегда этого хотелось.
So I'm running away into a dream.
Just once more, 'A Midsummer Night's Dream.'
I always wanted to do something like this.
Скопировать
Теперь я полностью закрыла вопрос с Америкой.
Это было словно сон в летнюю ночь.
будто вчерашнее сновидение.
Now it's really a complete end with America.
It was like a midsummer night's dream.
I will disappear now, just like yesterday's dream.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сон в летнюю ночь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сон в летнюю ночь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение